Witamy

Witajcie na naszej stronie - o tematyce szeroko pojętej a związanej z Tłumaczeniami. Nie chciałbym pisać jakiś długaśnych wstępniaków, bo kto to będzie miał czas czytać. Czas to pieniądz, pecunia non olet.  Jeszcze mniej czasu ma do dyspozycji tłumacz-filolog tworzący artykuły, eseje, czy podstrony. Pisząc po pracy - nie ma możliwości tworzenia mało konkretnych treści pod hasłem "sztuka dla sztuki". Jest o czym pisać, tylko praca translacyjna pochłania bardzo - jest czasochłonna.

Minął maj, mamy czerwiec 2022 - co nowego w świecie tłumaczeniowym

A więc można z pełnym przekonaniem ogłosić że jest już prawie kwiecień 2022 roku - ominął nasz Covid, to znaczy nie ominął dosłownie, gdyż każdy przeszedł choćby Omikrona. Jednak, odtrąbiono koniec pandemii, Howgh, Amen. Mamy za to kolejne utrapienia - za covidem idzie gorszy wirus, czyli Putin. Ukraina zaatakowana - zobaczymy ,dokąd posunie się rosyjski agresor, dosłownie i w przenośni. Trochę sytuacja przypomina tę sprzed 80 laty, gdy Hitler połykał na różne sposoby kolejne kraje, to Anschlussem , to aneksją (vide: Krym), to otwartym konfliktem.
Dobrze, że mamy internet i dostępność informacji, dobrze że są uczciwi hakerzy (włamywacze okazali się uczciwsi od władców Rosji). No i wreszcie- bardzo dobrze, że narów ukraiński nie stracił ducha w obliczu natarcia przeważającego ilością wroga. Co dodatkowo zjednoczyło ich i nas. Ukraińców, Europejczyków (poza władzami Niemiec, prezydentem Francji).

poza tym? Praca tłumacza nie ma końca.

Ogólność tematyki wiąże się z szerokim zakresem tematycznym - pisane z życia tłumaczy, zagadnienia językowe występujące w trakcie translacji, pary językowe, sposoby, rodzaje i odmiany tłumaczeń.

Itepe. itede.

Oto w poniższej części strony można odnaleźć nowości na tematy tłumaczenia i języków obcych, zebrane pod kątem Poznania i okolic.  Oko cieszą wpisy nie tylko o Poznaniu, bo choć to serce Wielkopolski, to wiele językowo dzieje się poza stolicą regionu.  Voivodeship - tak walczyliśmy przez lata, aby nazywać nasze polskie województwo. Nie żaden Region czy Province.  Chyba się udało ! słowo się w języku angielskim zdaje zadomawiać.


Co cenisz u tłumaczy języków obcych

Tłumaczenia pisemne

Najnowsze artykuły

  • Nazwy własne w tłumaczeniach przysięgłych

    Nazwy własne (ich zapis, wymowa, odmiana) sprawiają trudności nie tylko obcym użytkownikom języka, ale także rodzimym, co sprawia, że pomimo wielu batalii edukacyjnych i akcji promujących poprawność, zdarza się tyle błędów. Nazwy własne nie tylko spędzają sen z powiek uczniom na dyktandach, urzędnikom czy młodym wypisującym zaproszenia na ślub.


    Więcej
  • Jaki dokument sporządza tłumacz przysięgły?

    Onegdaj pisał autor na temat /tlumacz-uwierzytelniony-czy-przysiegly Tłumacz uwierzytelniony czy przysięgły, nieco żartem traktując ów dylemat, natomiast sprawa warta jest omówienia, czy mamy tłumaczenia przysięgłe czy uwierzytelnione. Odpowiedź znajdziecie w tym artykule.

    Więcej
  • tłumaczenie automatyczne przez Googla

    Przekłady przez stronę Googla

    Programista angielski a zarazem autor strony criogenix.org proponuje narzędzie językowe, będące żartem tłumaczeniowym.

    Gdy przetłumaczymy dwa razy ten sam dokument (stronę, tekst) raz na inny język , a potem spowrotem, możemy się nieźle ubawić. A propos tego co napisałem zdanie wcześniej, pisownia związku „z powrotem” jest nowa dosyć, bo dawniejsza forma dopuszczała formę łączną „spowrotem”.
    Więcej

Niusy

Nowości będą pojawiać się na głównej stronie. naprawdę!

To samo dotyczy dobrych powiązanych z tematem Tłumaczenia linków, bądź łącz, jak woli purysta.

Wzrost zaufania do strony o tłumaczeniach

A nasza strona ma coraz lepsze opinie w internecie, ciesząc się rosnącym zaufaniem czytelników i wyszukiwarek. Cieszymy się także! Autorzy - tłumacze. PS. Postaramy się odwdzięczyć Państwu w najbliższej przyszłości poradnikiem z cyklu jak? w tematyce języków obcych.

Tłumaczenia w naszym sklepie