Nie tylko tłumaczenia angielskiego w Poznaniu


Oczywiście, nikt nie lubi monotematyczności. Albo monotonii. Tłumaczenia mogą być z różnych języków, nie ograniczamy nikogo wyłącznie do tłumaczenia angielskiego, choć te przekłady oprócz języka niemieckiego, są najpopularniejsze. Od 3 lat również ukraiński jest na topie- ze względu na ludność przemieszczającą się do Polski lub przez Polskę do Niemiec bądź innych krajów.

Ile kosztuje jedna strona tłumaczenia przysięgłego?

Takie i inne pytania zadajecie drodzy potencjalni klienci w internecie,  lecz, aby rzetelnie odpowiedzieć, trzeba przyjrzeć się jakie rodzaje tłumaczeń występują. Jeden podział to tłumaczenia pisemne i ustne

 Lubimy naszą pracę, więc spieszę informować, że wykonuje się w biurze tłumaczeń w Poznaniu również wiele ciekawych przekładów. Można podejść do tego tematu inaczej, dzieląc tłumaczenia tematycznie.
Na przykład:
  • Tłumaczenia przysięgłe pisemne
  • tłumaczenia specjalistyczne, a wśród nich tłumaczenia techniczne, medyczne, prawne
  • tłumaczenia nietypowych formatów - rysunki, obiekty, formaty projektowe i techniczne
  • tłumaczenia ustne - na przykład podczas ślubu :) Albo podpisywania aktu notarialnego przez obcokrajowca.
  • inne dziedziny? Filmy i książki chociażby


Co cenisz u tłumaczy języków obcych

Tłumaczenia pisemne

Mamy także sytuacje, gdy tłumaczenie odbywa się z pominięciem języka polskiego.
Takich par językowych jest wiele:
  • tłumaczenie z języka angielskiego na szwedzki
  • tłumaczenie z języka portugalskiego na angielski
  • tłumaczenia z języka rosyjskiego na niemiecki
Następną sytuacją są tłumaczenia łamane, np część dokumentu w innym języku. pół biedy gdy para taka to język ukraiński i rosyjski. Czasem tłumacze poradzą z tłumaczeniem tak spokrewnionych języków. Albo przekład hiszpański plus język portugalski.