Nasz blog tłumacza
Tłumaczeniowe newsy
-
Edytor tekstu posiada genialną cechę wykrywania błędów ortograficznych, fleksyjnych i ogólnie językowych a także poprawiania najczęstszych literówek. Co więcej, da się zaprogramować go do swoich potrzeb: osobiście dodałem „nagielski” (właśnie trzykrotnie poprawiłem bieżące zdanie, bo autokorekta zadziałała) jako podstawę do poprawienia na angielski, jako że często piszę to słowo.
Rozwiń
-
Nazwy własne (ich zapis, wymowa, odmiana) sprawiają trudności nie tylko obcym użytkownikom języka, ale także rodzimym, co sprawia, że pomimo wielu batalii edukacyjnych i akcji promujących poprawność, zdarza się tyle błędów. Nazwy własne nie tylko spędzają sen z powiek uczniom na dyktandach, urzędnikom czy młodym wypisującym zaproszenia na ślub.
Rozwiń
Pokrewne
biuro
tłumaczeń
poznań
tłumacz
przysięgły
tłumaczenia
Polski
rosyjski
czeskiego
angielski
hiszpański
Ameryka
północna
tłumacza
angielskiego
organizacje
biznesowe
gospodarcze
Wielkopolska
tłumaczenie
Zespół
pilne
tłumaczy
i
wady
zalety
zawód
uwierzytelniony
uwierzytelnione
przysięgłe
w
własne
nazwy
błąd
tłumaczeniu
błędów
edytor
techniczne
skróty
niemiecki
brexit
Putin
słownik
WNT
nauka
chiński
ukraiński
języka
wycena
praca
sezonowa
gramatyka