Turecka organizacja gospodarcza?

turecki tłumacz angielskiego
turecki tłumacz angielskiego
Mój kolega zwykł żartować mówiąc: jestem Turek, pokazawszy w paszporcie miejsce urodzenia: Turek. Miasto to położone w Wielkopolsce, sympatyczne skądinąd, którego nazwa jest źródłem nieporozumień i żartów. Turecka Izba gospodarcza zrzesza bynajmniej nie mahometańskich przedsiębiorców, lecz Polaków pracujących w tym wielkopolskim mieście.

Turecki czy turecki?

Nie samym węglem brunatnym Turek żyje … Drugie skojarzenie z tym miejscem na mapie Wielkopolski, to sery ze spółdzielni mleczarskiej w Turku, będącej kontynuatorką przedwojennej Ziemianki oraz późniejszej Okręgowej Spółdzielni Mleczarskiej, obecnie będącej fragmentem większej całości jaką jest francuska firma Bongrain. Tak od Turków przeszliśmy do Francuzów. Jak widać, współczesny biznes nie może obejść się bez współpracy międzynarodowej, a współpraca między przedstawicielami różnych narodowości nie mogłaby odbywać się bez tłumaczeń języków obcych.
Nazwy obcokrajowych podmiotów i całych państw mogą, po przetłumaczeniu, brzmieć myląco - pisaliśmy o Stanach Zjednoczonych. Stany Zjednoczone Ameryki, język hiszpański

A  propos języków obcych (jak ten zwrot z języka francuskiego się u nas znaturalizował, że nikt go nie zauważa, na przykład Norweg powie Notabene, nasza wersja ładniejsza prawda?) – w lokalnej gazecie, Echu Turku, podano informację, że dzieci posługujące się gwarą lepiej przyswajają języki obce. Nie spotkałem się z taką śmiałą tezą, tej, wymaga ona weryfikacji. Na Śląsku będąc nie zauważyłem , aby dzieci Hanysów godające gwarom jakoś szprechały sam po inkszemu, ino po naszymu. Chyba że używały niemieckich słów. Kiedyś uczeń rozbawił wszystkich gdy na lektoracie rosyjskiego zabrakło mu słowa po rosyjsku i zakończył zdanie „po śląsku”:   Daj mnie etu … taszu. A miało być  „sumku”, czyli torbę.





Ocena: 0 głosów Aktualna ocena: 0

Komentarze / 0

musisz zalogować się, aby dodać komentarz... → Zaloguj się | Rejestracja